30 november 2009

Škatlico za 24 drobnarij dobi...

THE BOX FOR 24 ITS AND BITS GOES TO...

Zgodaj zjutraj, ko je kosmata roka še spala, sem vstala in pripravila imena za žrebanje. Prav prikladno se mi je zdelo, da sem jih naložila v predalčke.
/ Early in the morning, when the hairy hand was still asleep, I got up and prepared the names for the draw. It seemed very appropriate to put them in the drawers.



Predalčke sem zaprla in počakala, da se mravljišče prebudi.
/ I closed all the drawers and waited for everyone else to wake up.

. . .

Kosmata roka je - sicer še z zaspanimi očmi - spet poskrbela za dramatičnost trenutka...
/ Still with sleepy eyes, the hairy hand wanted to add some drama to the moment again.



... in izžrebala...
/ ... and the winner is...






TADA!



Alika, čestitke! Sporoči, če ti škatlo pošljem, da jo začnete jutri uporabljati, ali ti jo predam, ko se vidiva. / Alika, congratulations!

mravljica



p.s.

komentar št. 1, starejša mravljičica - na fotke: Tu se sploh ne vidi, da je kosmata roka res kosmata.

komentar št. 2, mlajša mravljičica - na žrebanje: Vedno sam ta kosmata roka žreba! Kdaj bo pa kosmata rokica prišla na vrsto?



comment No 1, by older daughter - on the photos: You cannot even tell that the hairy hand is actually hairy.

comment No 2, by younger daughter - on the method of selecting the winner: It's always this hairy hand drawing the winners! And when is it the little hairy hand's turn?


omg!

29 november 2009

Pred tridesetimi leti

smo pili "kokto",


žvečili "bazoko"


in se sladkali z "evrokremom".


(Milka je bila približno tako pogost pojav kot novo leto.)


Poslušali smo Nove fosile


in Srebrna krila.


Gledali smo Srečo na vrvici,


Barbapapo,


Baltazarja


in hodili spat z zajčki.


Zlata knjiga je bila pojem za knjige na metre.


Imeli smo tak denar:




Pred tridesetimi leti je domovina praznovala rojstni dan.


In pred tridesetimi leti sem postala pionirka.



mravljica

28 november 2009

Adventni koledar v bidermajer stilu

ADVENT CALENDAR, BIEDERMEIER STYLE


V navalu navdušenja nad uspelim predalničkom, ki smo ga skupaj z mravljičicama naredile za atija, sem sestavila še enega, ki sicer ima 24 predalčkov in se v končni fazi lahko uporabi za 24 mini presenečenj v decembru, a sem se že v začetku odločila, da ga ne bom okraševala v decembrskem stilu, ampak bolj univerzalno, za čez celo leto.
/ Overwhelmed by the success of the drawer chest we (me and my girls) made for Daddy, I immediately made another one which also has 24 mini drawers and can actually be used for 24 mini surprises in December, but I decided not to decorate in December style - I wanted to make it more universal, more useful for the entire year.

Za predalčke sem uporabila vžigalične škatlice (zato so ponekod robovi malo bolj neenakomerni), okrašen je z rožicami in gumbi, številk namenoma nisem dodajala.
/ I used matchboxes for drawers (this is why the edges are a little bit uneven), I decorated it with flowers and buttons, and I chose not to add any numbers.

Tule je še v barvah / Here it is in colours



In ker smo na števcu za ta moj b(rlog) že pridelali več kot 50000 obiskov (in to že pred nekaj časa), ponujam tale predalniček kot darilce za zahvalo.

Vse, kar morate narediti, je, da v komentarju k tej objavi napišete kaj o adventnih koledarjih - jih imate, dobite, kupite, sami izdelate? Katera izvedba se vam je zdela uporabna, zabavna, nenavadna? Če jih pripravite sami, kakšna presenečenja se skrivajo v njih?

Komentarje oddajte do ponedeljka zjutraj, Kosmata roka bo pred odhodom v službo izžrebala prejemnika :)

/ And since my blog's counter is showing over 50000 visits (for quite some time already), I'm offering this little drawer chest as a thank-you present.

All you have to do is to leave a comment to this post and write something on Advent calendars - do you have them, receive them, buy them or make them yourselves? Is there any idea that you found useful, funny, unusual? If you make them yourselves, what kind of surprises do they hide?

Leave your comments by Monday morning, the Hairy Hand will randomly select the winner before going to work :)


mravljica

27 november 2009

Tetka Jesen - 2. del

AUNTIE AUTUMN, PART TWO

Tetko Jesen je na sprehodu že kar malo zazeblo, zato je potem, ko se je vrnila domov na toplo, vzela pletilke in barve s svoje palete in z mislijo na zimo pletla šal.
/ It got pretty cold when Auntie Autumn went for a walk, so she returned to the warmth of her home, took knitting needles and colours from her palette and, thinking of the winter, spent some time knitting a scarf.


Ki je čisto tak jesenski - kot meglena jutra, dežni oblaki, zrele buče na polju, listje na gozdni poti in drevje, ki se ozira za njim.
/ Which is very much like the autumn - like foggy mornings, clouds filled with rain, ripe pumpkins in the field, leaves on a forest path and trees looking at them.


In nato se ji je zahotelo še čaja. Sadne mešanice. Jagod, malin, marelic in višenj. Tokrat samo za pokušino, resne "čajanke" še pridejo.
/ And then she wanted some tea. A fruit mix. Strawberries, raspberries, apricots and sour cherries. This time only to try it out, some serious "tea parties" are still to come.


mravljica

26 november 2009

Tetka Jesen - 1. del

Tetka Jesen je v hladnem sončnem jutru šla na sprehod,
/ In a cold sunny morning, Auntie Autumn went for a walk,



opazovala rezultate svojega dela,
/ watched the results of her work,



razvozlavala hieroglife,
/ tried to decipher some hieroglyphs,



se spraševala, če še zmore splezati na drevo,
/ wondered if she can still climb a tree


potem pa šla pogledat labode
/ and then went to see the swans


in zaželet srečo samotnemu.
/ and wish good luck to the lonesome one.



mravljica

24 november 2009

Kamenčki

PEBBLES


Tile so nastali že pred časom. V škatli za Fimo sem imela kar precej ostankov, pa sem jih v nekaj rundah prevaljala skozi strojček za testenine, da sem dobila kose enakomerne barve. Razdelila sem jih na manjše koščke, oblikovala kamenčke, jih povaljala v soli, naredila luknjice in jih spekla na stojalu.

/ I made these quite some time ago. I took some leftovers from my Fimo box and rolled them with my pasta machine to get a few larger monochromatic pieces. I cut them to smaller pieces, formed the pebbles, rolled them in salt, made holes and baked them on the stand.


Stojalo je domače izdelave - nekaj zobotrebcev nalepljenih v luknjice, navrtane v odpadno deščico. Ni za razstavo, je pa zelo uporabno pri sušenju DAS ali peki Fimo kroglic in kamenčkov. Še posebej, ko hočem narediti luknjice: če kroglico držim s prsti, medtem ko na obeh straneh delam luknjico, se kroglica vedno vsaj nekoliko deformira. Tukaj pa jo položim na zobotrebec, zelo narahlo pritisnem, da obstane na zobotrebcu, nato pa vzamem še en zobotrebec in z njim naredim luknjico z vrha, istočasno pa se kroglica potiska navzdol, tako da nastaja luknjica tudi s spodnje strani, nato pa ostane na stojalu, ne da bi se je morala sploh dotikati.

/ The stand is home made - a few toothpicks glued into holes drilled in a little piece of wood. Not for an exhibition, but very useful for drying DAS or baking Fimo balls or pebbles. Especially when I need holes: if I hold the ball with fingers while poking holed on both sides, the ball always gets at least a little bit distorted. But here I put it on on toothpick, press very gently so that it remains on the toothpick, and then I take another toothpick and make a hole from the top, pushing the ball downwards and making the hole in the bottom at the same time. The ball then remains on the stand without me having to touch it at all.


Še kamenčki na vrvici / Pebbles on the string




mravljica

20 november 2009

Kaj bi rekel Jadran Krt


ko bi videl, v kako bejbo je odrasla Pandora. Saj ne, da ona v njegovih očeh ni bila fatalna že pri njegovih rosnih 13,75, ampak...

Ampak kaj bi pa šele rekel, ko bi slišal, da v zadnjih dveh dneh Pandora povzroča množično histerijo pri ženskah?!

Tistih, ki že eno leto strogo ločujejo jutranja opravila: najprej Frišno, potem pa karkoli pit al jest.

In tistih, ki navijajo za to, da bo na čimveč Poloninih knjig pisalo "Napisala in narisala", ker to rabimo. V poplavi vse mogoče spakedranščine rabimo kleno slovenščino iz časa gradov in kmečkih uporov, s pridihcem meščanskih, z našobljenimi usteci izgovarjanih nemcizmov, ali pa tisto iz hribovskih vasi, rustikalno in skoraj pozabljeno.

In tistih, ki že več kot en teden pred žrebanjem trdno držijo pesti (tako trdno, da objave o srečolovu tipkajo s členki), da bo Sreča v žrebalkine roke potisnila ravno listek z njihovim imenom.

Kljub temu, da bodo potem vsaj še do konca leta čutile učinke vudu zavisti iz bližnje in daljne okolice.

Jaz se rade volje pustim špikat favšiji. Za tole Pandoro brez problema.

Polona, sedi pet! In vse naj naj!



WHAT WOULD ADRIAN MOLE SAY

if he saw what babe his Pandora has become. Not that she wasn't a femme fatale in his eyes when he was only 13.75, but...

And what would he say if he knew that in the last two days, Pandora has been causing mass hysteria in women?!

Those who have been, for one year now, strictly following the morning routine: Frišno first, any food or drinks later.

And those who wish for many Polona's books to have "written and illustrated by" written on the front page. Because that's what we need. In the flood of all kinds of gibberish, we need our good old Slovene language from the times of castles and peasant uprisings, with a slight hint of bourgeois Germanisms, uttered with pouted lips, or the Slovene from mountain villages, rustic and almost forgotten.

And those who have been keeping their fingers crossed for themselves more than a week before the lucky winner is announced - and hoping that the Fortune will pick their name.

Even if that will mean that they will be feeling the effects of voodoo envy from near and far for the rest of the year.

I would gladly let myself be poked and pinched to envy. For this Pandora - no problem.

Polona, you're fabulous! And congratulations!


mravljica

19 november 2009

Enabeseda

Namerno napisano skupaj. Da bo samo ena beseda, tako kot odgovori na vprašanja, ki so skupaj z nagradico prifrfotala od Vladuške.
Vladuška, hvala!



In gremo:

1. Kje je tvoj mobilni telefon? - Tukaj.
2. Tvoji lasje? - Nemogoči.
3. Tvoja mama? - Najboljša.
4. Tvoj oče? - Najboljši.
5. Najljubša hrana? - Lubenica.
6. Sanje pretekle noči? - Brezvezne.
7. Najljubša pijača? - Kava.
8. Tvoje sanje/cilj? - Skrivam.
9. V katerem prostoru si? - Kabinet.
10. Tvoj hobi? - Ustvarjanje.
11. Tvoj strah? - Promet.
12. Kje želiš biti čez 6 let? - Tukaj.
13. Kje si bila včeraj zvečer? - Doma.
14. Nekaj, kar nisi? - Blond.
15. Mafini? - Včeraj.
16. Na spisku želja? - Čas.
17. Kje si odraščala? - Velenje.
18. Kaj si počela nazadnje? - Prevajala.
19. Kaj imaš oblečeno? - Trenirko.
20. Tvoj TV? Zvečer.
21. Ljubljenčki? Hrček.
22. Prijatelji? - Otočanke.
23. Tvoje življenje? - Zadovoljivo.
24. Tvoje razpoloženje? - Pozitivno.
25. Pogrešaš koga? - Da.
26. Avto? - Pravi.
27. Nekaj, česar ne nosiš? - Klobuki.
28. Najljubša trgovina? - IKEA.
29. Najljubša barva? - Vijoličasta.
30. Kdaj si se nazadnje smejala? - Danes.
31. Nazadnje jokala? - Torek.
32. Najboljši prijatelj? - Daleč.
33. Kraj, kamor se stalno vračaš? - Prekmurje.
34. Facebook? - Ne.
35. Kje najraje ješ? - Doma.


Po navodilih podeljujem nagrado naprej - petim puncam, za katere sem vesela, da jih poznam in da tudi preko svojih blogov pokažejo lepote, ki jih znajo naredit.

Aleksandra
Lidija
Lili
Špela
Urška


- - -


Nič angleščine danes.

Je bilo dovolj v zadnjih dneh tam nekje do februarja.
2011.
Ali pa vsaj do jutri...



mravljica

15 november 2009

Skupinska za konec prve runde

A GROUP PHOTO FOR THE END OF ROUND ONE


In še po kupčkih. / And in sets.


Nekaj tistih z ježki in jelenčki še čaka na dokončanje. Od nadaljnjega razvoja dogodkov pa je odvisno, ali bo med to rundo in tisto za domače potrebe še kaj kompletkov za oddat.

/ Some cards with hedgehogs and reindeer still need to be finished. And it depends on further development of events whether there will be any more sets between this round and the cards I'll be sending to family and friends.

mravljica

13 november 2009

Smrečice in gumbki

TREES AND BUTTONS

Za eno drevesnico smrečic in za eno krojaško delavnico gumbov.
/ Trees for a whole tree nursery and buttons for a whole tailor's shop.



In obvezno belo Sakura gel pisalo.
/ And obligatory white Sakura gel pen.



Nekaj sem jih že napakirala v škatlo, da bodo odšle naprej. :)
/ I packed some in the box so they'll be ready for the road.


Pa še eno - v bistvu precej grozljivo - dejstvo: za teh sedemdeset voščilnic sem namensko nabavila samo eko karton za osnove in en komplet 20 belih gumbkov. Vse ostalo je že bilo doma. Pa še za kar nekaj kompletkov je. Da ne govorim o posamičnih. Ki pa mi ne ležijo preveč - neizmerno občudujem vse, ki uspejo/uspete ustvarit dvajset, trideset in še več različnih božičnih in novoletnih voščilnic.

/ And there's one more - quite scary, actually - fact: the only material I had to buy for these cards was the cardboard for the bases and a set of 20 white buttons. I had everything else at home. Ant there's enough material for quite some more sets. Not to mention single ones. Which I'm not really good at - I immensely admire all of those/you who manage to make twenty, thirty and even more different Christmas and New Year's cards.

mravljica