28 februar 2010

Nisem vam še povedala

Dva tedna je minilo od moje zadnje objave. Kdaj, ne vem. Ob vsem krmarjenju med kupi dela, družinskimi obveznostmi in osebnimi prijetnostmi (in olimpijskimi igrami, ja) se mi je nabralo kar nekaj stvari, ki sodijo v tale kotiček.

I HAVEN'T TOLD YOU YET

Two weeks have gone by since my last post. I have no idea when. And in all steering among piles of work, family obligations and personal pleasant things (and the Olympics, yes), I've got quite a bunch of things related to this little corner of mine.



Torej, nisem vam še povedala,
/ So, I haven't told you yet

- da sem bila na februarskem srečanju Otoka zakladov, v zasneženih hribih v okolici Litije, da smo imele čudovit sončen dan in kot vedno prijetno srečanje. Na srečanje sem BojiMoji nesla ovčko za rojstni dan, organizatorkama Aliki in Lili pa grelčke. S srečanja pa sem prinesla modro, po sivki dišečo sovico od Doris in broško iz filca od Urške v enakih barvah.

- that I went to the February meeting of our Treasure Island, to snow-covered hills near Litija, that we had a wonderful sunny day and a nice meeting - as always. I made a little sheep for BojaMoja for her birthday and wristwarmers for Alika and Lili who organised the meeting. And I got a blue, lavender scented little owl from Doris and a felt brooch in matching colours from Urška.




- da smo na srečanju delale Stekleničke upanja in da sem naredila štiri (vse razen srednje so moje) - tokrat me je nekako vleklo v oranžno smer.

- that we were making Bottles of Hope at the meeting and I made four (all except the middle one are mine) - this time, it was all pretty much orange-ish.


- da sem medtem, ko sem se potepala, od Kitty dobila nagradico - Kitty, hvala še enkrat in oprosti, da jo objavljam šele sedaj. Podajanje naprej bom izvedla v eni od prihodnjih objav.
- that in the meantime, while I was away, I got an award from Kitty - Kitty, thank you again and forgive me for posting it so late. I'll pass it on in one of the upcoming posts.


- da sem prvič poskusila tudi tehniko transferja na fimo. Rezultat mi je všeč, predvsem zaradi sličice (Natasha Wescoat), površino pa sem namerno naredila nekoliko bolj hrapavo, da izgleda malo bolj "freskasto". Nekaj idej se je še postavilo v vrsto...

- that I've tried the transfer technique for the first time. I like the result, particulaly because of the image (by Natasha Wescoat), and I intentionally made the surface a little more coarse to give it a bit more "fresco-like" look. A few more ideas are already waiting for thier turn...


- da sem na kofetkanju naredila še en fimo obesek, doma pa dva prstana s spominsko žico. Nič posebnega, malo za "terapijo".

- that I made a fimo pendant during our coffee-time and two rings with memory wire at home. Nothing special, just as a little "therapy".


- da sem se končno spravila zraven in dala nekaj slik svojih izdelkov na Flickr.

- that I finally took some time and effort and put some photos of my creations on Flickr.


- in da me je pred tremi dnevi zelo razveselila tudi Kristina, ker sem bila izžrebana, da dobim njen bonbonček (ki je zaenkrat še skrivnost).

/ and that three days ago, I got fabulous news from Kristina that I've won her (misterious) blog candy.



Jutri je pa že marec!
/ And tomorrow it is already March!

mravljica

14 februar 2010

Saj nisem mogla


Kljub vsemu dogajanju in vsemu drugemu delu nekako nisem mogla, da bi današnji dan minil brez ene same voščilnice. Pa sem šla mimo rdeče, bele in roza, mimo odtiskov, mimo bleščic, kristalčkov in biserčkov, celo mimo trakcev in gumbov. Pa še srčki niso čisto standardne oblike. Navdih za postavitev sem dobila pri Ali Edwards, izrezala sem 25 srčkov iz različnih ostankov SB papirjev, malo pomerila, malo označila in jih s 3D blazinicami razporedila po osnovi iz ekokartona. Tudi pisala nisem nič nanjo. Tisti, ki ve, ve tudi brez besed...

Upam, da ste preživeli lep dan.



I SIMPLY COULDN'T

Despite all the things happening and all other things to do, I just couldn't let this day pass without me making a single card. So I went pass the red, white an pink colour, pass all the stamed images, pass the glitter, rhinestones, pearls, even pass the ribbons and buttons. And the hearts don't have the standard shape neither. I got the inspiration from Ali Edwards, I punched 25 hearts from different scraps of SB paper, did some measuring and some positioning, and placed them on a eco-cardstock base using 3D foam squares. I chose not to write any sentiments. He who knows, knows it without any words being said...

I hope you had a nice day.

mravljica

12 februar 2010

Malo za sanje

TO DREAM

O soncu, morju, pesku...
/ About the sun, the sea, the sand...



In malo za izziv, ki ga je razpisala Hali. Izzvala nas je, naj izdelamo voščilnice nestandarnih oblik. Pa sem naredila takole:
/ And to enter Hali's challenge - she wanted us to make a card of a non-standard shape. So this is what I did:

Rumen karton sem prepognila in izrezala v obliki poletnih natikačev, povzorčkala, posenčila in "obšila", naredila zareze, napeljala rumene in oranžne trakce in iz pisane rafije in plastičnih rožic naredila še nepogrešljive hulahula dodatke.
/ I folded yellow cardstock and cut out a flip-flop shape, stamped some suns and flowers, put some shades and faux stitches on the edges, cut the slits, inserted some yellow and orange ribbon. I took some colourful raffia and plastic flowers and made two hula-hula add-ons.


Za drugo stran (ki je v bistvu notranja stran voščilnice) sem izrezala dva malo manjša obrisa, ju posenčila in "obšila", nato pa odtisnila sončke na mesto za pete in rožice za prste.
/ For the other side (which is actually the inside of the card), I cut two smaller outlines, again put some shades and faux stitches on the edges, and then I stamped two suns on the heel spots and flowers for the toes.



In ves čas mi je dišalo po soli v zraku in po kremi za sončenje...
/ The scent of salt and sun cream was lingering in the air...

09 februar 2010

Osemnajst je veliko

EIGHTEEN IS PLENTY



Ne, ni otrok star osemnajst. Otrok ima sedemnajst sošolcev in razredničarko. In "v šolo se ne nosi torte". No, letos se jo bo neslo. Osemnajst kosov.
/ No, eighteen is not the child's age. The child has seventeen classmates and a teacher. And "we don't bring a cake to school". Well, this year we do. Eighteen pieces.

Nena, hvala za idejo! / Nena, thanks for the idea!

Zrisano (iz mojih zaprašenih spominov sem potegnila toliko geometrije, da sem si narisala, kakšen mora biti en kos, da jih bo šlo osemnajst v krog, in kako se ga spremeni v uporabno škatlo).
/ Designed (I pulled just the right amount of geometry from my dusty memories to draw what one piece should be like if I need eighteen of them, and how to turn it to a useful box).


Izrezano in prepognjeno.
/ Cut and folded.


Poštempljano. Ker se mi je zdel bel gladek bisernat karton dobra izbira, sem pri štempljanju ostala pri črnem StazOnu - toliko da so na vsaki škatlici tri miške, nekaj rožic in obdarovalkino ime.
/ Stamped. The smooth white pearly cardboard seemed a good choice, so I didn't go beyond black StazOn when stamping the images - I just gave each box three little mice, a few flowers and the birthday girl's name.


Okrašeno.
/ Embellished.


Zlepljeno.
/ Glued together.


Osemnajstkrat.
/ Eighteen times.



Navdušenje v očkah je naboljše in največje plačilo...
/ The excitement in little eyes is the best and the greatest pay...

05 februar 2010

Klavdija je rekla

KLAVDIJA SAID

"Naj bo belo." / "Let it be white."

Pa sem minute za relaksacijo v zadnjih dneh porabila tako, da sem skupaj nadevala naslednje:
/ So in the past few days, I used my free minutes to put together the following:

sedemnajst belih trakov - prepletenih v pravo obliko
11 srednjevelikih belih rožic z majhnimi belimi gumbki
72 drobnih belih rožic z belimi perlicami
8 belih gumbov - prišitih na ročaj
8 belih gumbov za notranje trakove

/ seventeen white strips of paper - woven into a right shape
11 medium-sized white flowers with small white buttons
72 tiny white flowers with white seed beads
8 white buttons - sewn to the handle
8 white buttons - for the straps on the inside



eno belo pentljo
120 prozornih metuljčkov in 144 belih perlic - za rob

/ one white bow
120 clear farfalle and 144 white seed beads - for the border



en bel trak - obrezan in okrašen s prozornimi kristalčki
en bel trak - prejšnjemu za družbo in podporo
eno veliko belo rožo z listki iz raznih belih perlic

/ one white paper strip - trimmed and embellished with clear rhinestones
one white paper strip - to keep the other one company and for the support
one large white flower with leaves made of different white seed beads



Nastalo je tole:
/ I ended up with this:


Že ko sem jo delala, mi je zrak dišal po vrtnicah, v ušesih pa mi je odzvanjal lahkoten Mozart. Zato bi verjetno sodila na kakšno poroko, da bi kakšna frfrica iz nje trosila cvetne lističe, ali pa na rojstnodnevno zabavo, polna lično oblikovanih voščil ali konfetov...
/ While making it, I could feel the scent of roses and hear some light Mozart music. Therefore it would probably fit well to a wedding with some sweet little girl carrying it around and sprinkling petals from it. Or to a birthday party, filled with cute little best-wishes-cards or confetti.

Mogoče pa bi preizkusila, kako bi izgledala, če bi bila napolnjena z Rafaellom...
/ Maybe I could try to see what it would look like if I filled it up with Rafaello...

mravljica